Naomi Ragen is an American-born novelist, playwright and journalist who has lived in Jerusalem since 1971. Naomi has written for the Jerusalem Post and other publications in Israel and abroad, as well as to her mailing list, about Israel and Jewish issues.

Subscribe to Naomi's Blog

Enter your email address to subscribe to Naomi's blog.

Naomi's tenth novel The Devil in Jerusalem has been chosen by the Jewish Telegraphic Agency as the number one Jewish book of the season.
The story - inspired by true events - is a chilling tale of the paths that so easily lead us astray, and the darkness within us all. “שטן
Click the book’s cover to learn more.

Watch Valérie Abécasis' interview with Naomi on French Channel 24's Culture program. The interview (in French) begins at the 4:00 minute mark.

Naomi has published ten internationally best-selling novels, and is the author of a hit play (Women's Minyan) that has been performed more than 500 times in Israel's National Theatre (Habimah) as well as in the United States and Argentina.
An Orthodox woman, feminist and iconoclast, Naomi is a tireless advocate for women's rights in Israel, waging a relentless campaign against domestic abuse and bias in rabbinical courts, as well as a successful Supreme Court case against gender segregation on Israeli buses.
With her tenth novel, The Devil in Jerusalem, Naomi continues her ground-breaking exploration of women in the ultra-Orthodox Jewish world she began in 1989 with Jephte's Daughter, followed by Sotah and The Sacrifice of Tamar.
Naomi is a sought-after lecturer all over the world. If your group is interested in hosting Naomi, please click here.

Nic Nie MówMay 2017 – The Polish translation of Devil in Jerusalem is published as Nic Nie Mów.

April 2017 – Naomi speaks about her books at the Ivan M. Stettenham Library at the Streicker Centre in New York City.

March 2017 – Naomi tours the Paris region to speak about her new book Les Soeurs Weiss, the French translation of The Sisters Weiss.

January 2017 – Naomi is interviewed by Valérie Abécasis on French Channel 24‘s Culture program. The interview (in French) begins at the 4:00 minute mark.

“LesDecember 2016Les Soeurs Weiss, the French translation of The Sisters Weiss, is published.

October 2016The Devil in Jerusalem is published in paperback.

November 2015 – The Jewish Telegraphic Agency puts The Devil in Jerusalem at the top of its list of the best Jewish books of the season.

November 2015 – Naomi lectured in Newton (MA), Boca Raton (FL), Miami (FL), St. Louis (MO), New York City, Atlanta (GA), Cherry Hill (NJ) and Santa Fe (NM).

“שטןAugust 2015 – Naomi’s new book, שטן בירושלים, a translation of The Devil in Jerusalem, is published.

Le Dixieme Chant8-19 March 2015 – Naomi toured France and Switzerland, speaking to her readers in Paris, Marseilles, Strasbourg and Geneva about her new French book, Le Dixieme Chant, a translation of The Tenth Song.

12-20 November 2014 – Naomi lectured at the Windsor Writer’s Conference in Windsor, ON as well as in Detroit, Toronto and Winnipeg.

The Sisters Weiss7 October 2014
Naomi’s ninth novel, The Sisters Weiss, was published in paperback. It’s the story of two sisters from an ultra-Orthodox family in 1950s Brooklyn who take very different paths, and then find their lives unexpectedly intersecting again forty years later. To order the book from Amazon, click the book cover above.

8-17 August 2014 – Naomi was the scholar-in-residence on Kosherica’s Kosher Baltic Cruise aboard the Norwegian Cruise Lines Star. The 9 night cruise visited Copenhagen, Rostock, Tallinn, Helsinki, St. Petersburg and Stockholm.

Salone Internazionale del Libro
8-9 May 2014 – Naomi took part in a panel discussion on women in Israel, together with Fiamma Nirenstein and Elena Loewenthal, at the Salone Internazionale del Libro 2014 in Turin, Italy.

December 2013 - Watch an interview (in French) with Naomi about her struggle against the haredi war on women in Israel.
Watch an interview (in French) with Naomi about Le Serment.

December 2013 - Naomi visited Île-de-France to promote her new book Le serment (the French translation of The Covenant).

Sotah 15 March 2012 - Sotah was published in Italian as L'amora proibito. Read a review (in Italian).

Jephte's Daughter March 2012 - Jephte's Daughter was published in an Italian paperback edition, as Una moglie a Gerusalemme.

Le Fantôme de Dona Gracia Mendes October 2011 - The Ghost of Hannah Mendes was published in French as Le Fantôme de Dona Gracia Mendes. Read a review (in French).

The Tenth Song October 2011 - The Tenth Song was published in paperback.

May 2011 - Four-time Tony nominee Tovah Feldshuh directed a staged reading of Women's Minyan at New York's Westside Theater. The reading was produced by One Circle Productions, in partnership with Safe Horizon.

Watch the reading. Watch an interview with Naomi and Tovah Feldshuh.

Le serment November 2013 - The Covenant was published in French as Le serment.

November 2013 - Watch an interview with Naomi by Sharon Mor of Shaulina Productions about Naomi's new book The Sisters Weiss in Hebrew or in English.

6 November 2013 - Israel's Supreme Court reversed the District Court's decision against Naomi in the Sarah Shapiro case and ordered Shapiro to return the money she was awarded. Naomi agreed that the money be donated to charity.
October-November 2013 - Naomi toured the US, visiting twelve US cities and speaking about her new book, The Sisters Weiss.
The Sisters Weiss October 2013 - Naomi's ninth novel, The Sisters Weiss, was published. Read an article about it in the San Diego Jewish World.
Chains Around the Grass August 2013 - Chains Around the Grass was published in an Amazon Kindle edition.
July 2013 - An interview with Naomi about her trips to Spain to research her best-selling The Ghost of Hannah Mendes was featured in Jewish Travel.
December 2012 - Naomi's play Women's Minyan was performed by the West Boca Theatre Company at the Levis JCC in Boca Raton, Florida.
November 2012 - Naomi visited Île-de-France speaking about her books.
5 November 2012 - Naomi spoke at the Cockfosters and North Southgate Synagogue in London, England.



Thanksgiving is a beautiful holiday that fits right in with Jewish values: blessing God communally for getting you through hard times.

This year for the first and only time I can remember, Thanksgiving comes out on the first day of Hanukka.

When we got off the plane in 1971, wanting so much to be Israelis, we never gave much thought to hanging on to the American in us. But just by chance, my husband’s birthday and our anniversary were just a day apart in the last week in November. So, from the very beginning, we decided to give thanks for both those occasions by enjoying a Thanksgiving dinner.

At first, it was only the two of us, so we looked around for a hotel that would be roasting turkeys for tourists. We found these amazing buffets at eye-watering prices at the fancier of Jerusalem’s hotels.

For years we bought in, two lonely immigrants hanging out with the rich Americans, pretending they could afford it.

Then we had some kids, and my in-laws made aliya from Brooklyn. The reservation went from two to eight, and Dad, God rest his soul, who really could afford it, insisted on paying. We’d dress up giddily, dress the kids in outlandish holiday outfits fresh out of Bubbe’s just-off-the-plane suitcase, and spend an evening filled with too much food and just the right amount of laughter, feeling for a single night like Americans again. The biggest problem was the concept of “getting your money’s worth” at such a buffet, a task that inevitably left us bloated for a week.

By the time we had four kids, it was just too much bother. Besides, the hotels’ mostly Arab chefs didn’t always get it right. There was, for example, the egregious, almost sacrilegious, instance of the chef at the hotel that shall forever remain nameless, who served sticky blueberry goo instead of cranberry sauce.

I will never forget it.

Nudged by this inauthenticity, we finally made the transition from hotel to home. I went around looking for somewhere to buy a whole turkey, instead of the cut-up parts Israelis call “red meat” or shishlik, and turkey breast. Luckily my butcher said he could order one for me specially.

While I don’t remember exactly what year that was, I can tell you this, it started when my butcher, Yossi, and his brother Tsvika were both young kids working for their father – and now they are going gray and their dad is retired. But their phone number hasn’t changed, and they remember me when I call in November, promising to save me a turkey that will be big enough for all but not too big to fit into my Israeli-sized oven. Twelve to 14 pounds is about the most I can handle. They have even taken to stocking American cranberry sauce! And I promise you, they’ve added many other American customers.

While the traditional bread stuffing gave way a few years ago to an amazing oatmeal, wheat-germ, matza-meal combination I learned from a doctor in North Carolina whose home I stayed at during a November book tour, the rest of the menu hasn’t moved much.

It’s pretty much roast turkey, stuffing, corn muffins, candied sweet potatoes, mashed potatoes, pumpkin soup (I tried fish chowder one year, but was outvoted) and some gratuitous green vegetable which surprisingly everyone eats. I tried, and am still trying, to interest my family in chestnuts, but they just don’t get it. On the other hand, the apple, pecan and lemon meringue pies have become stuff of legend. My single attempt to cut back on fat by offering baked apples sans crust was met with ridicule, as I tried to convince them that “nobody really likes the crust.” Au contraire.

When our kids grew up and got married, I got a daughter-in-law and a grandchild whose birthdays came out on that same festive week, giving us more reasons to celebrate. And as the family grew, we put in more table leaves, bought more portable chairs, and set up a separate area for the kids in the living room and around the kitchen table. I guess the next step will be a buffet, but I can’t get my head around that yet. Thanksgiving is a time to sit around a table, Norman Rockwell-style.

Every November I try, mostly in vain, to find some kind of Thanksgiving-appropriate tableware. One year I actually found turkey-themed napkins in the shuk (three packages for NIS 10), and another I found crepe-paper turkeys which I carefully fold up and use from year to year, even if they are a little worn and Scotch-taped.

My daughters both married Sephardim and so my grandchildren are versed in matboucha, moufleta, humous, and lots and lots of Middle Eastern spices that would have astounded my own American-born Mom (a boiled chicken aficionado who considered salt the only spice worth using). I admit to a certain inferiority complex in cooking for my grandchildren. I can offer them no kebabs. No highly spiced fish smothered in red peppers and onions. No Tunisian couscous.

I tried feeding them baked macaroni and cheese but they couldn’t figure it out, and even my own kids weren’t mad about it. But after years of enticing them into my home on Thanksgiving and introducing them to plates overfilled with American comfort foods, I have made my own sly inroads in the grandmother sweepstakes.

When you can get your teenage grandchildren to actually tear themselves away from the many more enticing pleasures young Israelis now have at their disposal in the cyber age, to visit Grandma and Grandpa, you know you’ve done something right. As my granddaughter said just the other day: “Thanksgiving [well, she actually said ‘Hag Hahodaya’] has the best food.”

While they all received American citizenship years ago, they will never really be Americans. But at least on Thanksgiving, they can bask in the one custom that we didn’t leave behind.

And that’s okay. Their other grandmother has her Mimouna, and I expect if I knew more, I could point to the special festivals of Jews from Ethiopia, Tunisia, Libya, Syria, Russia, etc. – provenances that other Jews are keeping alive in the Israeli melting pot. For the most part, I think melting is good. I spoke to the head of the genetic testing unit at Hadassah University Medical Center years ago, and she told me that with all the intermarriage between different Jewish nationalities, genetic diseases among Israeli Jews were disappearing rapidly.

I’m sure our customs will soon follow. One day, it will be hard to find natives celebrating Thanksgiving in Israel.

I personally think that’s a shame. It’s a beautiful holiday that fits right in with Jewish values: blessing God communally for getting you through hard times, helping your neighbors, expressing gratitude for abundance.

This is our forty-third Thanksgiving dinner in Israel. Seeing my sons and daughters, their spouses and their sons and daughters all gathered together around the relatively modest Middle Eastern bird, bathed in the light of the menorah, I feel what I have always felt since I stepped off the plane from my birthplace to come to this country which gave birth to me anew, but allowed me to keep something of my past: a big, heartfelt thanks for all my blessings of yesterday, today and tomorrow.


This article was originally published in the Jerusalem Post on 29 November 2013.

10 comments to Thanksgivings

  • Pauline Shomer

    You closed your Thanksgiving article in The Jerusalem Post by saying that Israel gave birth to you anew. I was born in England, as were my parents, but almost from the moment of my arrival here (many years before you) I felt the same “rebirth.” In this connection I would like to share with you the following quotation from “The Moon and Sixpence” by Somerset Maugham, which I have kept for many years. Although Maugham is not referring to this country, I have always felt it also applies to us, the olim who came here from choice:

    “I have an idea that some men are born out of their due place. Accident has cast them amid certain surroundings but they have always a nostalgia for a home they know not. They are strangers in their birthplace, and the leafy lanes they have known from childhood or the populous streets in which they have played remain but a place of passage. They may spend their whole lives aliens among their kindred and remain aloof among the only scenes they have ever known. Perhaps it is this sense of strangeness that sends men far and wide in the search for something permanent, to which they may attach themselves. Perhaps some deep rooted atavism urges the wanderer back to the lands which his ancestors left in the dim beginnings of history. Sometimes a man hits upon a place to which he mysteriously feels that he belongs. Here is the home he sought, and he will settle amid scenes that he has never seen before, among men he has never known, as though they were familiar to him from his birth.”

  • Eva Lande

    Hi Naomi,
    We are a couple of gals here outside Detroit who would very much like to have the recipe of that “oatmeal, wheat-germ matza meal stuffing if possible. Does it have to be inside the bird or can it be made and served like a side dish?
    Many thanks!

  • F. Sanders

    To solve your lemon meringue problem, it is now possible to find Shirrif’s lemon pie filling a Canadian product in those stores that carry American imports. Always perfect and very simple to make. Simple things to warm the cockles of your heart. Canadian Thanksgiving usually falls around the chagim in October so I don’t know a single affiliated Jew who participates since we are already inundated with nature’s bounty and celebration of the harvest but the photos always bring a sense of generosity and blessing to one and all.

  • delightful down home writing gives me refreshed perspective on my
    own family thanksgiving.

  • mkf

    Thank Naomi.. I am a dual citizen Israeli/American also, and Thanksgiving is the only American tradition I loved and would enjoy still keeping. Unfortunately I don’t have a way to cook the turkey…but one of these years…I will find a way. The first year after I made aliyah i went to someone’s home who also wanted to have a Thanksgiving Day, took my excellent corn casserole and cranberry sauce …she made the turkey, someone else brought the pie…it was great fun. You are inspiring me for next year. Yes ! Next Year (Thanksgiving) in Jerusalem !! 🙂

  • Dear Naomi, I am not American, but I’ve been there twice and know about the feasts, I am also not Jewish but keep Shabbat and pray often in Hebrew. I am also far away from home in South Africa and lately Spain, so I understand your efforts to keep up old traditions. I have only 1 son here in Bali and my wife will only be able to join us next year, due to nursing commitments – that’s it – she is committed to nursing old people. Let’s say your article brought tears to me eyes, still there as I write this. I’d love to look you up next time I go to beloved Israel, the Lighthouse in a dark world.

  • Ness Pessah

    Thank you for the lovely article,you made my day.

  • Ted Jacobsen

    Thank you for a charming column. I am Canafian but can still empathize. Family is family whereeve one lives. Thanksgiving is universal.
    Happy Hanukkak!

  • Ira

    A lovely article!

  • C. Mather

    Ah, roast turkey, cranberry sauce, steaming hot potatoes and to top it all off, apple pie! What wonderful memories it all brings back …